close
(X) 他從其他人那邊得知好消息。
由世界公民文化中心提供
6. heart to heart: 字面上是「心連心」,其實是「誠實、坦蕩」的意思,通常與talk、conversation連用;若直接當名詞使用,則代表坦白、開放式的討論,且通常為嚴肅的話題
(X) 對於新手店家而言,直接送東西到消費者手上的行銷是很有效的。
We will go head to head with this company at Computex.
(X) 我們不來電。
(O) 我嘗試對她做嘴對嘴人工呼吸,但她沒反應。
3. eye to eye: 這可不是看對眼的意思,而是「觀點一致」,通常與see連用
(O) 我們和這間公司將在電腦展上正面交手。
Direct hand to hand street marketing is quite effective for new shops.
I tried mouth to mouth on her高雄市梓官區二胎借款 but she did not respond.
(X) ?strong>臺東縣綠島鄉汽機車借款 覀兊睦祥浉鷮Ψ降睦祥洉陔娔X展上頭碰頭。
2. ear to ear: 不是消息從哪兒傳到了哪兒,而是指從臉或脖子的一邊延伸到另一邊,尤指笑容,因而有「grin (smile) from ear to ear」一詞
I don’t see eye to eye with her on the financial crisis. 我和她就金融危機的議題上觀點不一。
(O) 對於新店家而言,街頭直接行銷是很有效的。
7. hand to hand: 史蒂芬.席格(Steven Seagal)著名的便是「空手格鬥術」(hand-to-hand combat)。不過「hand to hand」不只代表「近身肉搏」,也有「直接交手」、近距離接觸的意思
(O) 我和這裡的老闆仔細談過了。
4. mouth to mouth: 別想太多,就是嘴對嘴的人工呼吸
(O) 他聽到好消息後便露齒而笑。
(X) 我試著輕吻她,但她沒回應。
He grinned from ear to ear at the good news.
5. shoulder to shoulder: 並肩作戰
We fight shoulder to shoulder to reach the sales target.
(X) 我們拍打彼此的肩膀,努力達到銷售目標。
(O) 我們並肩作戰,努力達到銷售目標。
這邊之所以用「nose to nose」,而不是「face to face」,是為了強調川普與媒體之間的對立,有點「顛峰對決」的意味。除了「face to face」、「nose to nose」,讓我們了解身體哪些部位的對對碰可以產生意外火花:
I had a heart to heart with the boss here.
(X) 我和這裡的老闆寒暄了一番。
We don’t see eye to eye.
若要敘述某項觀點時,加「on」;和誰,加「with」彰化縣北斗鎮民間小額借款 :
由世界公民文化中心提供
6. heart to heart: 字面上是「心連心」,其實是「誠實、坦蕩」的意思,通常與talk、conversation連用;若直接當名詞使用,則代表坦白、開放式的討論,且通常為嚴肅的話題
(X) 對於新手店家而言,直接送東西到消費者手上的行銷是很有效的。
We will go head to head with this company at Computex.
(X) 我們不來電。
(O) 我嘗試對她做嘴對嘴人工呼吸,但她沒反應。
3. eye to eye: 這可不是看對眼的意思,而是「觀點一致」,通常與see連用
(O) 我們和這間公司將在電腦展上正面交手。
Direct hand to hand street marketing is quite effective for new shops.
I tried mouth to mouth on her高雄市梓官區二胎借款 but she did not respond.
(X) ?strong>臺東縣綠島鄉汽機車借款 覀兊睦祥浉鷮Ψ降睦祥洉陔娔X展上頭碰頭。
2. ear to ear: 不是消息從哪兒傳到了哪兒,而是指從臉或脖子的一邊延伸到另一邊,尤指笑容,因而有「grin (smile) from ear to ear」一詞
I don’t see eye to eye with her on the financial crisis. 我和她就金融危機的議題上觀點不一。
(O) 對於新店家而言,街頭直接行銷是很有效的。
7. hand to hand: 史蒂芬.席格(Steven Seagal)著名的便是「空手格鬥術」(hand-to-hand combat)。不過「hand to hand」不只代表「近身肉搏」,也有「直接交手」、近距離接觸的意思
(O) 我和這裡的老闆仔細談過了。
4. mouth to mouth: 別想太多,就是嘴對嘴的人工呼吸
(O) 他聽到好消息後便露齒而笑。
(X) 我試著輕吻她,但她沒回應。
He grinned from ear to ear at the good news.
5. shoulder to shoulder: 並肩作戰
We fight shoulder to shoulder to reach the sales target.
(X) 我們拍打彼此的肩膀,努力達到銷售目標。
(O) 我們並肩作戰,努力達到銷售目標。
這邊之所以用「nose to nose」,而不是「face to face」,是為了強調川普與媒體之間的對立,有點「顛峰對決」的意味。除了「face to face」、「nose to nose」,讓我們了解身體哪些部位的對對碰可以產生意外火花:
I had a heart to heart with the boss here.
(X) 我和這裡的老闆寒暄了一番。
We don’t see eye to eye.
若要敘述某項觀點時,加「on」;和誰,加「with」彰化縣北斗鎮民間小額借款 :
工商時報【陳恩竹】
1. head to he臺中市東區二胎房貸 ad: 公開、直接的矛盾或競爭;正面交手
(O) 我們的觀點不一致。
世界公民Weekly
CNN幾日前的一則新聞:「President-elect Donald Trump went nose-to-nose Wednesday with a press corps itching to cross-examine him after more than five months at arm’s length...」在保持超過5個月的距離後,總統當選人川普星期三與一群渴望盤問他的媒體近距離接觸…。
花蓮縣豐濱鄉小額借款利息低
- 高雄市苓雅區二胎借款 辦小額信貸必看哪家銀行個人信貸利率比較低?
- 農地貸款成數 用身分證借錢好嗎?
- 高雄市永安區二胎 如何貸款容易通過? 經驗分享
- 雲林銀行信貸 住院急需用錢怎麼辦??
- 花蓮縣玉里鎮個人信貸 房子如何貸款
文章標籤
全站熱搜
留言列表